Pubblichiamo in queste pagine alcune poesie di Gino Peroni che ha amato il proprio paese e Montepiatto in particolare. In particolar modo le poesie qui riprodotte sia nella versione scritta che in quella recitata, sono in dialetto tornasco (variante del milanese) e trattano di Montepiatto; sotto a ciascuna di esse è riportata anche la traduzione in lingua italiana.
Per ascoltare la recitazione
delle poesie attivare il player cliccando sul tasto di avanzamento.
Per connessioni lente l'attesa del
download del file audio può durare alcuni secondi.
MUNT PIATT
(poesia in dialetto tornasco)
Munt Piatt
siit incantaa
pocch cà
sparpajà
‘ me ‘na brencada
de benis
büttalà
cunt’ un suriis
da ‘na bella spusa.
Festa paesana
festa de fioeu
una dumeniga
pulenta e lüganiga
e vin brülè.
Prezià ul pees
d’ un salamm
tir a la fune
cun cord
de campann.
Puntass
per tegniss
e quell denanz
che ‘l scurengia
pel sforz
e speremm
dumà quell.
Me scappa de rid
e moli
an’ mì
la corda
già in tir.
La Preja Pendula
lì
apuus
da ‘n gran pezz
asquas
la suriid.
Gino Peroni
Traduzione:
Montepiatto -posto incantato –poche case –sparpagliate –come un
mucchietto –di confetti –buttati là –con un sorriso –da una bella sposa.
–Festa paesana –festa di bambini –Una domenica –polenta e luganiga –e
vin brulè. –Stimato il peso –d’un salame –tiro alla fune –con corde –di
campane. –Puntarsi –per tenersi –e quello davanti –che scorengia –per lo
sforzo –e speriamo –solo quello. –Mi scappa da ridere –mollo -anch’io la
corda –già in tiro. –La Pietra Pendula –lì –appresso –da un pezzo -quasi
–sorride.
CAPPELLETTA DE CARANÌS
(poesia in dialetto tornasco)
Se regordi quan s’eri ammò fioeu
culzun cürt, cavej lüster, pecenà indree
de ‘na cappelletta sempre infiurada
dai donn, che al termin d’una giurnada
pasada a lavurà sü per i munt
vegniven de sira, fazulett in frunt
cul gèrlu pien e tri o quatter fiur
dimustrand a la Madonna tütt l’amur.
L’era la cappelletta de Caranìs
e ve cunfèssi, mò che i cavej inn gris,
de vèla mai vedüta trasandada
là, ‘me ‘na cavagna rotta, abbandunada.
Lì, i strad de Munt Piatt, faven crusera,
cui so tri basej de sass, e la sira,
quan la gent la se fermava a ripusà,
un segn de crus, e la Madonna salüdà.
Missa lì al volt, senza piant inturnu
la duminava tütt i cà de Turnu,
metüda in quela pusiziun dai vecc,
perché la pruteggess tütti i so tecc.
Mò, ul rispett l’è ‘ndà fass benedì
pora cappelletta de Carnìs, ti,
te gh’ee de vegh pazienza, forse un dì,
quei d’ün, regurdarà ammò de tì.
Gino Peroni